Dans l'actualité :

Secrétaire au service d’une économie régénérative : réinventer les métiers pour transformer le monde

Et si les métiers dits “de l’ombre” devenaient des...

Un guide interactif et visuel pour plonger dans les nouveaux standards BCorp

Alors que la crise climatique s’aggrave et que les...

Le dividende territorial : un outil de la responsabilité territoriale des entreprises

Et si les entreprises redistribuaient une partie de leurs...

Parution de la version 3 de la Global Reporting Initiative

La traduction française du GRI G3 est enfin disponible en ligne et téléchargeable gratuitement.

Par Christian Brodhag | Source : Mediaterre.org

«Le cadre GRI est destiné à être utilisé, en tant que cadre reconnu, pour rendre compte de la performance économique, environnementale et sociale des organisations. Il est conçu pour des organisations de toute taille, en tout lieu et pour tout secteur. Il prend en compte les considérations pratiques auxquelles doivent faire face les organisations dans leur diversité, des petites entreprises aux grandes entreprises multi-sites. Ce cadre contient une partie générale et des parties spécifiques des différents secteurs qui ont été approuvées par un large panel de parties prenantes de par le monde comme généralement applicables au reporting développement durable.

Tous les documents constituant le cadre GRI sont développés par voie de consensus résultant d’un dialogue entre des parties prenantes issues du monde de l’entreprise, de la communauté des investisseurs, des salariés, de la société civile, d’associations comptables, d’universitaires, etc.

Chacun de ces documents est testé et amélioré en continu.
Depuis son lancement en 1997, ces consultations, ajoutées à l’expérience pratique, ont permis d’améliorer continuellement ce cadre. La version 3 : GRI G3 a été validée en octobre 2006. Elle est maintenant disponible en français.

Ce travail de traduction a été mené à bien grâce à l’investissement conjoint de l’ORSE représenté par François Fatoux et du Groupe AFNOR représenté par Catherine Chevauché, de la traductrice Audrey Laurent et des membres du Comité de Validation Priscilla Crubézy, Françoise Quairel, Pierre Habbard et Pierre Mazeau (Secrétaire du réseau Responsabilité Sociale du Groupe EDF, Membre du stakeholder council du GRI).

Cette traduction permettra une meilleure diffusion dans les pays francophones de ce référentiel important pour rendre compte des actions des organisations en matière de responsabilité sociétale et de développement durable.»

A lire

Qui, pour parler au nom de la nature, intervenir dans le débat public et donner des leçons de démocratie ? 

À l'occasion de l'Assemblée générale 2025 de France Nature...

Pourquoi l’ESG dérange ? Anatomie d’un retournement stratégique

Porté par une vague de scepticisme venue d’outre-Atlantique, l’ESG...

Retraite : cette bascule émotionnelle dont personne ne parle (ou si peu)

On la présente comme une délivrance. Un aboutissement mérité...

Newsletter

spot_img

Sur Cdurable

Secrétaire au service d’une économie régénérative : réinventer les métiers pour transformer le monde

Et si les métiers dits “de l’ombre” devenaient des leviers de transformation écologique et sociale ? À l’heure où l’économie linéaire montre ses limites...

Un guide interactif et visuel pour plonger dans les nouveaux standards BCorp

Alors que la crise climatique s’aggrave et que les inégalités sociales se creusent, la nécessité d’un changement systémique s’impose. C’est pourquoi B Lab a...

Le dividende territorial : un outil de la responsabilité territoriale des entreprises

Et si les entreprises redistribuaient une partie de leurs bénéfices pour le bien commun de leur territoire d’ancrage ? C’est ce que propose Eric...